Rechtschreibung, ausländisch

Antworten
FFF
SoftMaker Volunteers
SoftMaker Volunteers
Beiträge: 2327
Registriert: 11.06.2013 22:30:18

Rechtschreibung, ausländisch

Beitrag von FFF »

Ich lese gerade einen englischen Text Korrektur, eingestellte Sprache für das ganze Dokument ist Englisch (USA), ebenso gesetzt in der Formatvorlage für den Fußnotentext. Trotzdem bemängelt mir die F7 Prüfung "Judgement" und schlägt "Judgment" vor. Es ändert sich nichts, wenn ich stattdessen Englisch (UK) verwende. Soweit ich es sehe, sind beide Schreibweisen "erlaubt" - warum wird es dann bemängelt?
Seltsamerweise wird etwa "court(BVerfG)" (sic) nicht bemängelt, ebensowenig wie diverse Groß-Kleinschreibungsfehler wie "when a State didn’t transfer". Oder auch "make a evaluative view", das fehlende "n" vor evaluative.
Mache ich was falsch, oder ist das eben so?
Mit freundlichem Gruß
Karl
SM 2018 rev. 982/0109/64, klassisches Menu @ W8.1/64 /Deutsch/Deutsch // emC 7
SM 2024NX Nightly, klassisches Menu
16GB Ram; Core i5-3450 mit integriertem Intel HDGraphics 4000, Treiber 10.18.10.4276; Samsung SSD 840pro
2560x1440 Monitor 100% Darstellungsgröße /// LaserJet 1200 per USB via Fritzbox 6591.
Empfehlung für supereinfache Bildschirmvideos: https://www.screentogif.com/
SuperTech
SoftMaker Team
SoftMaker Team
Beiträge: 3331
Registriert: 11.03.2020 17:30:08

Re: Rechtschreibung, ausländisch

Beitrag von SuperTech »

Ja, das ist richtig. Das Wort "judgement" ist im US-Englisch falsch, aber im britischen Englisch erlaubt/akzeptiert. Die vollständigen Details finden Sie in diesem Artikel: Judgment or Judgement: Was ist der Unterschied?

Wenn Sie "judgement" dennoch in Ihrem US-Englisch haben möchten, können Sie dieses Wort in Ihr persönliches Wörterbuch aufnehmen.

Die anderen bemängelten Punkte sind Sachen, die eine Rechtschreibprüfung nicht finden kann. Dafür bräuchten wir eine englische Grammatikprüfung.
Antworten

Zurück zu „TextMaker 2021 für Windows“